Keep Calm and Knit!
Knit-House Unfilodi
Benvenuto/a, Ospite
Prego Accedi o Registrati.    Password dimenticata?
Re:aiuto per una spiegazione poco chiara in inglese (1 in linea) (1) Ospite/i
Forum dei punti, delle puntualizzazioni e della raccolta Punti per Spunti, per contributi, chiarimenti e discussioni.

Vai alla fine pagina Rispondi al post Preferiti: 0
Discussione: Re:aiuto per una spiegazione poco chiara in inglese
#34583
isileth (Utente)
KnitFever 38°C
Posts: 65
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Compleanno: 0000-10-01
aiuto per una spiegazione poco chiara in inglese
8 anni, 1 Mese fa
Karma: 16  
Ho bisogno di una mano per questa spiegazione che non ho capito in un pattern che ho comprato e che sto traducendo dall’inglese.

Working in St St (knit every round), knit to 1 st before marker(e fin qui ho capito che devo lavorare a maglia rasata in tondo fino al primo punto prima del segnapunto), M1 (la definizione che ne danno è : M1 = Insert tip of left needle from front to back under horizontal strand between stitch on left needle and stitch just worked, forming a loop on left needle. Knit this stitch through the back loop.”, che io ho tradotto: “M1 = inserire la punta del ferro sinistro da davanti a dietro sotto il file orizzontale tra il punto sul ferro sinistro e sul punto appena lavorato, formando un cappio sul ferro sinistro. Lavorare a diritto questo punto attraverso il cappio dietro” (anche se non ho capito molto bene il senso della frase), K1 (un punto diritto) SM (che non c’è nelle definizioni), K1 (maglia diritta), M1 ogni 5ferri 18 volte per un totale di
96 punti”.

Sarei molto grata di una mano.
 
 
Meglio vivere infelice, che felice senza averti visto mai.
  Per scrivere in questo Forum è necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#34584
alicetwain (Utente)
KnitFever 41°C
Posts: 2978
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Sesso: Femmina AT Knits Residenza: Sesto San Giovanni Compleanno: 1971-03-30
Re:aiuto per una spiegazione poco chiara in inglese
8 anni, 1 Mese fa
Karma: 82  
Quello è l'aumento intercalato. Lo trovi spiegato qui e lo puoi sostituire con quest'altro aumento. SM sta per slip marker, è possibile che non sia spiegato perché è un'abbreviazione standard che difficilmente general problemi. In pratica devi passare l'anello marcapunti da un ferro all'altro. Il marcapunti, quindi, ti serve per tenere incolonnati gli aumenti che disporai simmetricamente ai due lati dell'anellino.
 
 
  Per scrivere in questo Forum è necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#34585
isileth (Utente)
KnitFever 38°C
Posts: 65
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Compleanno: 0000-10-01
Re:aiuto per una spiegazione poco chiara in inglese
8 anni, 1 Mese fa
Karma: 16  
Grazie.
E' la prima volta che tento di tradurre un modello e non ho ancora avuto tempo di capire la terminologia.
Solitamente le traduzioni che faccio riguardano altro.
 
 
Meglio vivere infelice, che felice senza averti visto mai.
  Per scrivere in questo Forum è necessario registrarsi come utenti di questo sito.
Vai all´inizio della pagina Rispondi al post
Powered by FireBoardscarica gli ultimi posts sul tuo computer!